DE LAS MINISTRAS, LOS MINISTROS Y ALTAS AUTORIDADES DE MEDIO AMBIENTE, CIENCIA, TECNOLOGÍA E INNOVACIÓN
DEL G-77 Y CHINA
SOBRE SOBRE EL DESARROLLO SOSTENIBLE, INCLUSIVO Y RESILIENTE, CON CIENCIA E INNOVACION PARA EL MEDIO AMBIENTE
LA HABANA, CUBA, 4 DE JULIO DE 2023
Las Ministras y los Ministros de Medio Ambiente, Ciencia, Tecnología e Innovación de los Estados miembros del G77+China reunidos en un formato híbrido el martes 4 de julio de 2023, en ocasión de la celebración de la XIV Convención de Medio Ambiente y Desarrollo, que se celebra en La Habana del 3 al 7 de julio,
Reconociendo el papel de la ciencia, la tecnología y la innovación en la consecución del desarrollo sostenible, en particular para la erradicación de la pobreza en todas sus formas y dimensiones, incluyendo la pobreza extrema, el fomento de otras formas o modelos de productividad, así como el logro del bienestar humano y un medioambiente sano.
Resaltando, además, la necesidad de aplicar enfoques holísticos e integrados del desarrollo sostenible en sus dimensiones económica, social y ambiental,
Asumiendo la necesidad de enfrentar la triple crisis ambiental global provocada por el cambio climático, la pérdida de la biodiversidad y la contaminación, que es compleja e interdependiente, con impactos impredecibles en la seguridad alimentaria, la salud y el acceso a los recursos naturales vitales, desde la concepción y el ejercicio de una ciencia para la vida,
Considerando la importancia de la ciencia, la tecnología y la innovación para alcanzarlosobjetivos de adaptación y mitigación del cambio climático, así como para enfrentar las pérdidas y daños causados por los impactos climáticos, en el marco de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático (CMNUCC) y su Acuerdo de París.
Considerando el conocimiento como un bien común de los pueblos que debe estar al servicio de las necesidades de la humanidad,
1. Expresan preocupación por los considerables efectos del complejo contexto internacional actual sobre los países en desarrollo para la implementación de las acciones nacionales y regionales de la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible, incluyendo sus tres dimensiones: económica, social y ambiental.
2. Reiteran que los desafíos del desarrollo sostenible no pueden superarse sin facilitar el acceso y uso del conocimiento científico, las habilidades existentes y la transferencia de tecnología, a nivel global, en beneficio de los países en desarrollo.
3. Expresan su deseo de que la ONU amplíe su papel en la transferencia de ciencia, tecnología e innovación relevante para el mundo en desarrollo, en el fortalecimiento de los marcos institucionales internacionales existentes y las políticas públicas relacionadas con la transferencia y el desarrollo de tecnología y en la incorporación de estos temas en los distintos niveles de educación, teniendo en cuenta las respectivas circunstancias nacionales.
4. Reafirman los compromisos asumidos en la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible, la Agenda de Acción de Addis Abeba de la Tercera Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, el Acuerdo de París, aprobado en virtud de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático (CMNUCC), el Marco Global Kunming-Montreal de la Diversidad Biológica y el Marco de Sendái para la Reducción del Riesgo de Desastres, entre otros instrumentos jurídicos internacionales relacionados con la protección del medio ambiente y el clima y el uso sostenible de los recursos naturales. En este sentido, llaman a la comunidad internacional y al Sistema de Naciones Unidas a apoyar su plena y efectiva implementación sin dilación.
5. Notan con profunda inquietud que las disparidades existentes entre el mundo desarrollado y el mundo en desarrollo en lo que respecta a las condiciones, posibilidades y capacidades para producir nuevos conocimientos científicos y tecnológicos, constituyen un serio obstáculo para el desarrollo socioeconómico de los países del Sur y de los sistemas nacionales de ciencia, tecnología e innovación necesarios para las acciones de protección medioambiental.
6. Reafirman la necesidad de fortalecer las alianzas estratégicas entre los países del Norte y del Sur para contribuir al intercambio de conocimientos, innovación y transferencia de tecnología, con el fin de dar mayor vigor a la cooperación internacional para el desarrollo, lo que incluye su rol más activo en esquemas de cooperación Norte-Sur y triangular.
7. Reiteran su voluntad de promover la cooperación internacional, incluyendo la cooperación Norte-Sur, Sur-Sur y la cooperación Triangular en la ciencia, la tecnología e innovación para la protección del medio ambiente y el uso sostenible de los recursos naturales, en línea con los acuerdos internacionales relevantes
8. Reconocen los desafíos en las categorías económica y financiera, institucional, organizacional, de información y concientización y técnicas que enfrentan los países en desarrollo.
9. Reconocen que la falta de financiación adecuada para la ciencia, la tecnología y la creación de capacidades constituye un reto importante para los países en desarrollo, por lo que instan a la comunidad internacional, en particular los países desarrollados, a proporcionar recursos nuevos, adicionales, adecuados y predecibles en concordancia con las necesidades y prioridades de los países en desarrollo.
10. Reafirman la necesidad de mejorar la coherencia entre las instituciones internacionales para reducir la complejidad de los procesos que deben seguir los países en desarrollo para solicitar financiamiento.
11. Exigen el cumplimiento de la meta de Ayuda Oficial al Desarrollo (AOD) acordada en el 0,7% del PIB de los países desarrollados y reiterar su importancia para sustentar las necesidades de desarrollo sostenible de los países del Sur, en particular de aquellos en situaciones especiales.
12. Manifiestan la importancia de garantizar el acceso equitativo a una educación de calidad y a conocimientos científicos y tecnologías socialmente útiles para abordar los múltiples desafíos de nuestras naciones, que demandan una mayor participación comunitaria, con miras a fortalecer una cultura y sociedad del conocimiento.
13. Expresan su profunda preocupación por el contexto del mundo actual, de crisis sistémicas múltiples e interconectadas que tienen un impacto desproporcionado sobre los países en desarrollo, como la crisis financiera y económica mundial, la carga de la deuda externa, el unilateralismo y el proteccionismo, entre otros, lo que agrava el impacto de las epidemias, los desastres naturales y otras crisis ambientales. Esos trastornos no sólo frenan el ritmo del progreso económico y agudizan la pobreza, sino que también socava la capacidad de los países en desarrollo de implementar la Agenda 2030.
14. Llaman la atención sobre los crecientes y devastadores efectos del cambio climático como uno de los desafíos globales más acuciantes que pone en peligro la supervivencia de la especie humana, la biodiversidad y los ecosistemas y constituyen un freno al desarrollo sostenible de los países en desarrollo, en especial los más pobres y vulnerables.
15. Reconocen que la ciencia del cambio climático está señalando la urgencia de controlar los niveles actuales de gases de efecto invernadero para minimizar el impacto directo o indirecto en nuestros ecosistemas y recursos naturales, y de buscar el cumplimiento pleno e integral del Acuerdo de París, incluidas las finanzas, la tecnología y fortalecimiento de capacidades, basado en los principios de equidad y responsabilidades comunes pero diferenciadas y capacidades respectivas, y en un marco que tenga en cuenta las circunstancias y necesidades particulares de los países en desarrollo.
16. Toman nota de la falta de progreso en estos temas en la 58.ª sesión del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico (OSACT), celebrada del 5 al 15 de junio de 2023, en Bonn, Alemania, a pesar de los esfuerzos del Grupo de los 77 y China, y defienden la unidad del Grupo de los 77 y China a medida que generamos impulso para un resultado significativo de la CoP28 de la CMNUCC en Dubái, Emiratos Árabes Unidos, del 30 de noviembre al 12 de diciembre de 2023.
17. Habiendo reconocido la importancia del planeta Tierra y sus ecosistemas como el hogar de todos y que la Madre Tierra era una expresión común en muchos países y regiones, observan que algunos países reconocen los derechos de la naturaleza en el contexto de la promoción del desarrollo sostenible y expresan la convicción que para lograr un justo equilibrio entre las necesidades económicas, sociales y ambientales de las generaciones presentes y futuras, es necesario promover la armonía con la naturaleza.
18. Reconocen la importancia de avanzar en la restauración de los ecosistemas, como parte esencial de la promoción de la dimensión ambiental de la Agenda 2030. A ese respecto, apoyan los debates encaminados a establecer un “Decenio de las Naciones Unidas sobre la Restauración de los Ecosistemas (2021-2030)” como marco para impulsar el adelanto de los mandatos y compromisos en esa esfera.
19. Reafirman que la imposición de medidas económicas coercitivas unilaterales contra los países en desarrollo es incompatible con los principios del derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas, no contribuye al desarrollo económico y social ni al diálogo y el entendimiento entre los países, mientras limita la capacidad de los países de enfrentar de manera eficiente la recuperación post-pandémica y violan el derecho humano e inalienable a su desarrollo. En consecuencia, reiteran la urgente necesidad de eliminar tales medidas de inmediato.
20. Destacan la necesidad, de la plena, efectiva y acelerada implementación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing y la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible como programas de acción interdependientes. Reconocen, en ese sentido, la importante contribución de las mujeres y las niñas al logro de los objetivos de desarrollo de los países del Sur a todos los niveles.
21. Reconocen el enorme potencial que tienen los jóvenes de contribuir al desarrollo sostenible y la cohesión social. Hacen hincapié, por tanto, en la necesidad de llevar a cabo esfuerzos conjuntos a todos los niveles para incrementar el acceso universal a una educación de calidad, la preparación de capital humano en el ámbito de la ciencia y la tecnología y promover el interés de los jóvenes hacia los estudios científicos.
22. Manifiestan su agradecimiento al gobierno de la República de Cuba y a su Ministerio de Ciencia, Tecnología y Medio Ambiente por la organización y desarrollo de esta reunión, como parte de la Presidencia Pro Tempore del Grupo 77 y China. Confiamos en que este encuentro siente pauta para nuestro accionar en estos tiempos de enormes desafíos y nos permita avanzar hacia la realización de nuestras legítimas aspiraciones de desarrollo, en particular las relacionadas con la protección del medio ambiente y el clima y el uso sostenible de los recursos naturales.
Valore este artículo
Click en las estrellas para votar
0 / 5. Conteo 0